2015. december 16., szerda

A magyarság megjelenése az animékben

Ebben a cikkben az animékben előforduló magyar vonatkozásokat gyűjtöttem össze.

Hetalia: Tengelyhatalmak

Kezdjük mindjárt a legfontosabbal és legegyértelműbbel, a Hetalia: Tengelyhatalmak (Hetalia: Axis Powers) Héderváry Erzsébetével (Elizabeta Héderváry), aki Magyarország megtestesítője a sorozatban. Magyarország női alakként való ábrázolása egyébként nem túl ritka a művészetekben, talán ennek is köszönhető, hogy az eredeti manga alkotója, Himaruya Hidekazu az eredetileg férfinek elképzelt szereplőt nőre változtatta, ezzel ő lett a sorozat elsőként megalkotott női szereplője. Férfias jellemvilága viszont részben megmaradt: például mikor mindenki menekülőre fogja, ő akkor is odacsap – többnyire egy serpenyővel. Talán így képzelik el a japánok a magyar virtust, ami nem áll olyan távol a valóságtól.


Trinity Blood – Vér és kereszt

A Trinity Blood – Vér és kereszt egyik főszereplőjét Esthernek (Eszter) hívják. A 3. és 4. epizódban Abel Nightroad Istvánba megy (így hívják Budapestet az animében), ahol a hitelesen újraalkotott nevezetességek mellett egy magyar szereplővel, Kádár Gyulával is szembe találja magát.


Viki, a viking

A klasszikus Viki, a viking több epizódjában is feltűnnek a „gonosz és rettenthetetlen” magyarok, mint a főhősök ádáz ellenségei. Természetesen Viki furfangosságának köszönhetően ők is pórul járnak, hiába szurkolnánk kivételesen nekik.


Yesterday – Vissza a gyerekkorba

A Studio Ghibli drámájában több népcsoport hagyományos zenéi felcsendülnek, ezek közül három a Muzsikás együttes előadásában, melyet a film szereplői a nevén is neveznek.

11Eyes

A bevezető szöveg minden epizód elején magyarul hangzik el, mégpedig Faragó András előadásában, ráadásul az epizódcímek magyarul is fel vannak tüntetve.

Mila, a szupersztár

A röplabdás anime 97. részében, amiben egyébként a világbajnokságon vesz részt Mila és csapata, a magyar válogatott mérkőzésébe is belepillanthatunk, ahol a kenyai válogatottat verik péppé. Maga az esemény összeegyeztethető az 1970-es női röplabda-világbajnoksággal, ahol 4. helyezettek lettünk, bár Kenyával sosem játszottunk (nem is vettek részt a bajnokságon). A magyarok ábrázolása itt is kegyetlennek hat.


D.Gray-man

A démonirtós sorozat 19–24. epizódjában Erdélybe utaznak a főhősök, illetve magyar ördögűzőkről is tesznek említést. Többször látható a háttérben a falon az Osztrák-Magyar Monarchia térképe (a sorozat a 19. század végén játszódik).

Code Geass R2

A 3. epizódban Lelouch egy palack bort vesz az egyik tanárának. Az üveg címkéjén a Soproni Kékfrankosra utaló márkajelzés (Sopron kékfrankos) látható. Az üvegen a „FUNGAROVIN” és a „Fungary 2008” felirat is kivehető, ami nyilvánvalóan játék Magyarország angol nevével (Hungary).


Skip Beat!

Az anime 4. epizódjában Takarada Lory kuruc huszárnak öltözik be és egy „magyar vívóbajnokkal” gyakorolja a kardforgatást.


További megjelenések
  • Az Owari no Seraphban Bathory Ferid utalás Báthory Erzsébetre.
  • A Mobile Suit Victory Gundamban a legfőbb negatív szereplő, Tassilo Vago neve talán a Vágó Taszilóból eredeztethető.
  • A Baccano! animében szerepel Szilard Quates (Kovács Szilárd?) alkimista, aki szintén negatív szereplő.
  • A Guin Sagában az egyik főhőst Istvánnak hívják.
  • A Nodame Cantabile klasszikus zenéről szóló sorozatban Bartók és Liszt kottáiból is játszanak.
  • A Shigatsu wa kimi no usóban szintén megjelenik Liszt Ferenc.
  • A Kuroshitsuji egyik epizódjában herendi porcelánból teáznak.
  • A Hal és a Kami-sama hajimemashita animékben látható Rubik kocka.
  • A Porco Rosso – A mesterpilóta filmben több más ország zászlaja mellett a magyar zászló is feltűnik.
  • A Ghost Hunt sorozatban röviden mesélnek Báthory Erzsébetről és Drakuláról.
  • Az Accel World és a C animékben feltűnik a Parlament.

Kamisama no Memo-chou
    A legvégére hagytam egy igazi nyalánkságot: A Kamisama no Memo-chou animében az együttes neve Feketerigó, amit sajnos elírtak „feketerigő”-nek.


    Összességében megállapítható az animék alapján, hogy a japánok rettenthetetlennek, néha kegyetlennek látnak minket, emiatt gyakran alakítunk negatív szereplőket. Kultúránk világszinten ismert részéből merítenek, mint a klasszikus és népzenénk, fővárosunk nevezetességei, boraink vagy épp a herendi porcelán vagy a Rubik-kocka bukkan fel egy-egy animében.

    Remélem elnyerte tetszéseteket ez a kis gyűjtemény. Ha ismertek még a fentieken kívül magyar vonatkozásokat animékben, ne habozzatok kommentben megírni!

    13 megjegyzés:

    1. "Az üvegen a „FUNGAROVIN” és a „Fungary 2008” felirat is kivehető, ami nyilvánvalóan játék Magyarország angol nevével (Hungary)."

      Nem éppen. A Hungarovin egy védett márka-, cégnév, amit torzítani kell. És ha Hungarovint átírták, a Hungary-t is át kell, mert nem fizettek a product placementért. Ott van ezernyi egyéb példa, mint a Popsi vagy a Zony ezekben.

      VálaszTörlés
    2. Lehet, hogy kötelező átírás, de attól még tekinthető játéknak ezek nevével (lehetne helyettük teljesen fiktív márkanév is, de az ugyebár nem lenne annyira poénos). A Railgunban is van Macindows meg Outel Cora.

      VálaszTörlés
    3. Pont azért játszanak vele (már ha játszanak vele, és nem csak átírnak egy betűt), mert kötelező átírniuk. :D Így úgy tünteted fel, mintha valaki azért menne vécére, mert mennie kell, csak kihagyod az előzetes kiváltót, hogy evett/ivott és azért kell mennie.

      VálaszTörlés
    4. A Sword Art Online-ban az egyik karaktert Kovats-nak hívják és úgy ejtik, kovács. :)

      VálaszTörlés
    5. Vagy a Wc'donald az Inayashában , nekem az a best :D

      VálaszTörlés
    6. Nem tudom, mennyire illik ide, de van egy anime, ahol az egyik katonánál Kapitány tip. géppisztoly van.

      VálaszTörlés
      Válaszok
      1. Hopp, egy tévedés részemről. Nem Kapitány, Hanem Király.
        Íme: http://www.imfdb.org/wiki/Akane-Iro_ni_Somaru_Saka

        Törlés
    7. Bezzeg a Boku no Chopin-ról soha nem írnak sehol,pedig Liszt FerencxChopin shonen ai ;D

      VálaszTörlés
    8. Rakudai Kishi no Cavalry 9.részében egyik gonosz megszólal:(japán hangon)így is jó

      VálaszTörlés
    9. A Kilariban a főszereplő neve Tsukishima Kilari. A vezetékneve nyilván utalás a jellemére: cuki, sima.

      VálaszTörlés
      Válaszok
      1. Ezt remélem csak viccnek szántad :D.

        Törlés
    10. a 'The Legend of Thunder!' Pokémon anime movie-ban van egy Team Rocket duo, akik Attila és Hun névre hallgatnak :P

      ( http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/The_Legend_of_Thunder!#Humans_2 )

      VálaszTörlés
    11. A Guilty Crown Lost Christmas c. OVA vége felé Liszt Ferenc La Campanella c. zongoradarabja szól.

      VálaszTörlés